Certains clients potentiels m’ont envoyé un mail en me demandant un devis. Après la réception de mon devis pour leur première commande, ils m’ont aussi demandé un tarif préférentiel.
Archives de l’étiquette : Traducteurs
Voici les tarifs dans le secteur de la traduction
Il n’est pas facile d’établir le prix exact d’une traduction, car Internet donne des résultats très différents selon les traducteurs ou les agences. Donc, si nous voulons vraiment savoir combien une traduction peut coûter, nous devons connaître tous les facteurs qui peuvent influencer le prix final.
Pyramide des prix dans la traduction. Quel est votre rang ?
Dans cette analyse, j’essaierai d’aborder la question des différents tarifs que les traducteurs offrent pour leur travail, en comparant la pyramide des prix dans l’industrie de la traduction, avec la pyramide sociale basée sur les rôles et fonctions des différentes personnes et professions qui existaient déjà il y a environ 5 000 ans dans l’Egypte ancienne. Si vous en arrivez à l’idée que la structure de la société humaine n’a pas vraiment changé au cours des cinq mille dernières années depuis l’époque de l’Égypte antique, je suis d’accord avec votre conclusion.
10 conseils précieux pour les traducteurs freelance
J’ai pensé qu’il pourrait être utile pour certains traducteurs, en particulier ceux qui commencent tout juste leur carrière, de lire certaines expériences. Vous trouverez ci-dessous les dix meilleurs conseils pour les traducteurs qui souhaitent développer une entreprise professionnelle et rentable.
17 conseils pour améliorer la qualité de vos traductions
Lorsqu’un client investit de l’argent dans un projet de traduction, il attend naturellement un niveau de qualité à la hauteur de son investissement. Voici quelques conseils pour vous aider à améliorer vos traductions et vos habitudes de travail dans ce domaine.
Les 15 livres les plus traduits
Il y a des livres qui transcendent les cultures, les langues et deviennent célèbres dans le monde entier, devenant des classiques universels, quelle que soit leur langue d’origine. Aujourd’hui, je vous fais une liste des 15 livres les plus traduits de l’histoire que vous avez probablement jamais lus.
Bien dormir pour mieux traduire
Un traducteur qui dort mal, sera fatigué toute la journée, sera moins concentré, et sera plus irritable. Il en résultera clairement une diminution du rendement au travail et une augmentation des erreurs de traduction. Pendant que nous dormons, nous récupérons l’énergie que nous avons dépensée, et nous mémorisons tout ce que nous avons appris au cours de la journée. C’est à ce moment-là que les connaissances acquises sont consolidées dans notre cerveau.
7 Mythes et réalités sur la traduction
De nombreuses idées fausses sur la traduction se sont répandues depuis plusieurs années. Vous trouverez ci-dessous quelques-uns des mythes les plus populaires sur la traduction, ainsi qu’une série de recommandations pour éviter que ces idées fausses ne nuisent à la performance de votre entreprise.
Stratégies de tarification dans la traduction
La question des tarifs, est l’un des sujets les plus préoccupants pour les traducteurs débutants. Il est très courant pour les traducteurs de se poser des questions telles que : « Combien dois-je facturer pour une traduction ? ou “Quel tarif dois-je proposer par mot ?”
Journée Mondiale de la Traduction – 30 septembre
Depuis 1953, le 30 septembre, date anniversaire de la mort de saint-Jérôme, est célèbrée la Journée Mondiale de la Traduction, malheureusement elle est encore moins connue que la Journée Mondiale du Chat.