15 outils indispensables pour un rédacteur web

Aujourd’hui, je veux vous parler de 15 outils que tout rédacteur de contenu doit connaître, s’il veut être plus productif, gagner du temps et surtout bien faire son travail. Que vous soyez rédacteur freelance ou si vous êtes un entrepreneur qui veut écrire le contenu de son site web, ce poste vous intéressera.

Traducteur automatique vs. traducteur humain

Avec les nouveaux développements technologiques et l’accès accru aux outils de traduction électronique pour les traductions automatiques, certains pensent que cette technologie remplacera éventuellement le traducteur humain. Les traducteurs humains sont-ils vraiment indispensables au processus de traduction, ou leur travail peut-il être simplifié et traité mécaniquement ?

Petit guide sur la Traduction Assistée par Ordinateur | TAO

Les outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) sont des programmes informatiques conçus pour aider les traducteurs à accomplir leurs tâches. Ils se composent généralement d’un système de mémoire de traduction, d’une base de données terminologique, d’un programme d’alignement et de filtres. Le nom vient de la traduction anglaise de CAT Tools (Computer-Aided Translation).