La différence entre la révision et la relecture (proofreading)

Généralement, il y a trois étapes pour chaque projet de traduction : la traduction, la révision et la relecture (proofreading). L’intrusion dans le domaine de la traduction par des traducteurs non qualifiés et non natifs est une pratique courante depuis des années en raison d’un manque de professionnalisme et d’éthique, c’est pourquoi ces deux dernières étapes sont fondamentales. Il est donc recommandé que la révision et la relecture du projet soient effectuées par un autre traducteur natif.