Traduction à bas prix et ses conséquences

L’objectif de toutes les entreprises exportatrices de produits n’est rien d’autre que d’accroître leurs ventes. Mais pour que ces entreprises atteignent leurs objectifs, elles doivent surmonter la barrière de la langue. Les clients ne connaissent pas toujours la différence entre une traduction professionnelle et de qualité, et une traduction bon marché.

Les traductions low cost sont souvent effectuées par des traducteurs inexpérimentés, non natifs et non qualifiés ou même qui utilisent des outils de traduction automatique tels que Google Translate. Tout cela génère des textes chargés d’erreurs de traduction, d’orthographe, de phrases incohérentes… au point de les déformer et de les rendre difficiles à interpréter.

Conséquences d’une mauvaise traduction bon marché

Les conséquences de telles pratiques sont loin d’être rentables et peuvent devenir très graves :

  • Les clients peuvent perdre toute confiance dans les produits et services offerts.
  • L’image de marque de l’entreprise peut être endommagée, en faisant passer le prix  d’une traduction professionnelle avant la qualité.
  • Les ventes peuvent être sérieusement affectées.
  • Les traductions perdent l’exactitude du texte original.
  • La sécurité des personnes peut même être menacée si les messages d’avertissement ne sont pas compris : textes médicaux, pharmaceutiques, manuels de machines, manuels d’utilisation, etc.
  • Certaines erreurs dans des contrats, testaments, déclarations, jugements, etc. peuvent causer des problèmes juridiques.
  • Un traducteur automatique ou un traducteur débutant ne sera pas en mesure d’utiliser les compétences nécessaires pour améliorer les textes et les adapter à la culture cible, car ce qui fonctionne au Royaume-Uni peut ne pas fonctionner de la même façon ou même être inapproprié en France.

Une image vaut mille mots

Ci-dessous, nous pouvons voir quelques images qui parlent d’elles-mêmes :

traduction-consequences-bon-marche-lowcost-erreur-mauvaise-blog-esprit-freelance
Traduction low-cost et ses conséquences
traduction-consequences-lowcost-bon-marche-erreur-mauvaise-blog-esprit-freelance
Traduction low-cost et ses conséquences
traduction-consequences-lowcost-bon-marche-mauvaise-erreur-blog-esprit-freelance
Traduction low-cost et ses conséquences
traduction-lowcost-bon-marche-conséquences-erreur-mauvaise-blog-esprit-freelance
Traduction low-cost et ses conséquences
traduction-lowcost-bon-marche-erreur-mauvaise-consequences-blog-esprit-freelance
Traduction low-cost et ses conséquences
traduction-lowcost-consequences-bon-marche-erreur-mauvaise-blog-esprit-freelance
Traduction low-cost et ses conséquences

Publié par Charlyne

Rédactrice web et traductrice (EN/ES/IT > FR). Je suis passionnée par la traduction, les langues et l'écriture. Dans ce blog, vous trouverez mes idées et réflexions en tant que traductrice et rédactrice professionnelle.

Laisser un commentaire